자기 자리를 비우게 됐을 때 대신 일 좀 봐 달라, 무슨 일 생기면 좀 메워 달라, 알아서 잘 해 달라고 부탁한다. 커버해 달라고도 하는데, 영어로도 Cover(up) for Someone을 쓴다. 대신 변명 좀 해달라, 거짓말로 대충 둘러대 달라고 부탁할 때도 사용한다.
그러나 Cover라는 단어만 쓰면 뜻이 달라진다.
두 형사가 총알이 빗발치는 악당 소굴에서 수십명과 싸우고 있을 때 한 형사가 『나 엄호해줘!』(Cover me!) 라고 말한 뒤 쏜살같이 굴러서 옆 장애물 뒤로 숨는다. 나머지 형사는 그동안 적들에게 총을 쏴서 그를 보호해 준다. 이런 때의 Cover는 적에게 총을 쏨으로써 누군가를 보호하다 즉 엄호사격하다란 뜻이다.
Can you cover for me while I’m gone?
나 없는 동안 대신 일 좀 봐줄래?
Cover for me if the boss comes in while I’m away.
나 없을 때 사장 들어오면 잘 둘러대줘.
영어의 모든 것. 영어 전문 포털 NeoQuest(www.neoqst.com) (0344)914-7045∼6