e-biz english

It doesn’t lower the levels of radiation emission for users.

그것은 사용자를 위해 전자파 방출 정도를 낮춰주지 못합니다.

(주)NY상사의 점심시간. Mr.마가 장시간 통화를 끝내자 피터가 한마디 던진다. Hey, Mr. Ma, are you aware of how harm the microwave radiation from the mobile phone can be?(이봐요, 마씨, 휴대 전화기에서 나오는 전자파가 얼마나 해로운지 알아요?) 요즘 신문에서 It might cause a brain tumor and Alzheimer’s disease.(그것이 뇌종양이나 치매를 유발할 수도 있다)라는 기사를 읽은 Mr.마는 다음과 같이 변명 아닌 변명을 늘어놓는다. I can’t help it when my friend keeps calling me at my mobile phone.(친구가 계속 휴대폰으로 전화를 걸어오니까 어쩔 도리가 없어요) 그러자 피터는 Why don’t you try a hand-free set to keep the phone away from your head?(전화기를 머리에서 멀리하기 위해 핸드세트를 사용해보지 그래요?)라며 대안을 제시한다. 하지만 인터넷에서 그것은 전자파의 레벨을 낮추지 못하고 오히려 어떤 경우는 증가시킨다는 기사를 읽은 Mr.마는 It hasn’t been proved effective yet.(아직 효과가 있는지 증명되지 않은 방법이랍니다)이라고 의문을 표시한다. 「Our unique design shields you from radiation emissions coming from …(저의 회사의 독특한 디자인은 …로부터 나오는 전자파로부터 사용자를 보호해 줍니다)」류의 제품광고는 과연 얼마나 믿을 수 있는 것일까?

이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방 (http ://www.nypub.co.kr)