[e-BizEnglish]have/force + 목적어 + (to) do

중고교 시절부터 I had my secretary type up the draft(나는 내 비서에게 초안을 타이핑하게 했다).와 같은 문장을 많이 보았다.

여기서 have는 「…가 ∼하게 하다」라는 뜻이라고 귀가 따갑게 듣는 바람에 사람들은 감히 We are happy to have you join our team(우리와 한 팀이 되어 기쁩니다). You’ll have to have your boss sign it before you mail it(사장님의 서명을 받은 후 발송해야 합니다).와 같은 표현을 쓸 엄두를 내지 못한다. 어떻게 상사를 「시킬 수가 있는가?」라는 생각 때문.

그러나 이것은 큰 오해다. 우리말 어감처럼 마치 아랫사람인 양 「시키다」란 뜻이 아니기 때문이다. I’ll have the bellboy take up your bags(사환으로 하여금 선생님의 가방을 들어드리도록 하겠습니다). Should I have my manager call you as soon as he comes in?(저희 부장님이 들어오시는 대로 전화를 드리도록 할까요?)도 모두 강제적으로 시키다란 뜻이기보다는 그냥 「하도록/하시도록 하다」 정도의 뜻으로 이해해 두자.

진짜 강제로/억지로 시키는 것은 force란 동사를 사용한다. Should I try to force her to stay here in Seoul?(강제로라도 그녀를 서울에 머물게 할까요?) If you are worried about it, I won’t force you to do it(걱정이 되시면, 그것을 억지로 하시게 하지는 않겠습니다). It will also force our existing customers to go with/switch to other suppliers(그것은 또 우리의 기존 고객들이 어쩔 수 없이 다른 공급자들과 거래하도록 할 것입니다).

이찬승 (주)능률영어사 대표 질문-영어공부방(http : //www.nypub.co.kr)