Re : Your Shipment Date
답변 : 제품 발송일
Dear Ms. Johnson,
The cordless headphone you just ordered is currently out of stock due to its popular demand. We are working round the clock to meet our customers’ order. I think the earliest shipment we can make on your order is mid. December.
Peter Chang
<해석>
존슨씨께,
방금 주문하신 무선 헤드폰은 수요가 많은 관계로 현재 재고가 없습니다. 저희는 지금 고객 주문량에 맞추기 위해 밤낮으로 일하고 있습니다. 존슨씨의 주문량에 대해 저희가 발송할 수 있는 가장 빠른 시간은 12월 중순이 될 것 같습니다.
피터 장
<해설>
인터넷 사용이 보편화되면서 물건의 주문 또한 인터넷으로 이뤄지는 경우가 대단히 많아졌다. 물론 주문에 앞서 샘플에 대한 확인작업이 미리 이뤄졌기 때문에 주문과 발송이라는 후속작업이 가능하게 된 것이다. 오늘 소개되는 내용은 물건을 주문하면서 언제 발송이 가능하겠는가에 대한 답변인데 물건의 주문이 폭주하면서 당장 발송이 불가능하다는 내용을 담고 있다.
간단하지만 자신들이 하고자 하는 내용을 거의 다 담고 있는 본문의 내용 중 ‘We are working round the clock’은 직역하면 ‘시계 주위를 다 돌면서 일을 하고 있다’는 내용인데 ‘We are working day and night’이라는 의미다. 다음으로 ‘I think the earliest shipment we can make on your shipment is mid. December’는 ‘I think the earliest time your order can be shipped is mid. December.’라고 고쳐서 쓸 수도 있는 내용이다.
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505