[e-BizEnglish]Companies head offshore for cheaper ..

 Companies head offshore for cheaper programming brainpower.

 많은 기업들 값싼 프로그래밍 인력 확보 위해 해외로 눈 돌려

 

 From GE to The Gap, nearly all Fortune 500 companies outsource offshore programming or have offices of their own overseas, said Tom Lovely, who heads Offshore Software Consulting, a Manchester, N.H., company that pairs projects with foreign programmers.

 Midsize companies, and even a few smaller ones like Relativity, are joining in.

 Companies with 1,000 to 5,000 workers will account for 10 percent of U.S. demand for overseas software workers in 2005, up from 1 percent this year, Forrester Research estimates.

 U.S. companies of all sizes will spend about $7 billion this year on overseas outsourcing, according the Adventis consulting group.

 

 <해설>

 GE사에서부터 더갭사까지, 자산 500대 기업들은 프로그래밍 인력을 해외에서 해결하거나 해외지사를 두고 있다고 오프쇼 소프트웨어 컨설팅을 운영하는 톰 러블리가 말했다. 이 회사는 뉴햄프셔주 맨체스터시에 위치해 있는데 외국인 프로그래머와 프로젝트를 연결시켜주는 역할을 하고 있다.

 중견 기업들이나 렐러티비티사와 같은 소규모 기업도 이 대열에 합류하고 있다.

 포레스터 리서치의 평가에 따르면 1000명에서 5000명 정도의 직원을 둔 기업들이 해외에서 소프트웨어 인력을 필요로 하는 것은 올해 1%에서 2005년에는 10%로 증가하게 될 것이라고 한다.

 어드벤티스 컨설팅 그룹에 따르면 대부분 미국의 기업들은 올해 해외인력을 들여오는 데 약 70억 달러를 지출할 계획으로 알려져 있다.

 

 <주요어휘>

 *outsource:해외 조달하다 *pair:짝으로 만들다 *account for:(∼의 비율을) 차지하다

 

 제공 및 음성파일:외대닷컴 인터넷 어학원

 http://www.oedae.com (02)2274-0505