Contract Renewal
계약 연장에 대해
Dear Mr. Kim,
After giving thorough consideration, we have come to decide not to extend our contractual agreement with you. As you may already know, the economy in the US has been very slow since the September 11 incident. We are not exception. Our business has been so slow that we have to reduce our spending on every aspect for awhile. I am afraid we’ll have to hold the renewal until our business is back on the track. Hope you understand.
Damon Jenkins
<해석>
김씨께,
심사숙고한 결과 저희는 귀사와의 계약을 연장하지 않기로 결정했습니다. 아시겠지만, 9월 11일 사건 이후 미국 경기가 상당히 안좋습니다. 우리 회사도 예외가 아닙니다. 저희 회사도 경기가 타격이 커서 모든 분야에 대한 지출을 한동안 줄여야 할 판입니다. 귀사와의 재계약 건도 저희 회사의 매출이 정상적으로 되돌아올 때까지는 어쩔 수 없이 미뤄야 할 것 같습니다. 이해바랍니다.
데이먼 젠킨스
<해설>
지난해 9월 11일 테러 공격을 받은 뒤 미국 경기가 더욱 심각하게 나빠져 최악의 경제난을 겪고 있다. 그러다보니 사업관계에 있는 회사들 사이에서 재계약이 순탄하지가 않다. 재계약이 어려울 경우는 상대방에게 작은 피해도 주지 않도록 가급적 일찍 통보하는 것이 바람직하다.
본문 내용 중 ‘We have come to decide’라는 표현은 간단하게 ‘We have decided’라고 표현해도 무방하다. 다음으로 ‘we’ll have to hold the renewal’이라는 부분은 간단하긴 하지만 막상 쓰려고 하면 잘 떠오르지 않는 내용이니 잘 기억해야 할 것이다. 이 내용은 ‘we’ll have to postpone the renewal’이라고 표현해도 된다. 끝부분에 “business is back on the track’이라는 내용은 간단한 어휘를 사용하면서도 꽤 고급스럽게 표현한 부분이다. 이 내용은 결국 ‘business becomes normal’이라는 의미이므로 이렇게 바꿔도 된다.
제공 및 음성파일 : 외대닷컴 인터넷 어학원
http://www.oedae.com (02)2274-0505