Re : New Export Specialist
Dear Mrs. Jensen:
We recently hired a new Export Specialist as I will be moving to Busan for at least one year to open a new office. Mr. Stevens, our new Export Specialist, will take very good care of your individual needs. Mr. Stevens has been in the import-export business for 12 years. He worked in San Francisco, Osaka, and Seoul and speaks English, Korean, and Japanese fluently. He is very knowledgeable in Korean pottery and jade accessories. I will be in Seoul till the end of the month. Please contact me with any questions or concerns.
Yours truly,
Alex Mcbain
Sales Manager
<해석>
안건 : 신임 수출 담당자
제가 새로운 사무실을 열기 위해 적어도 1년 이상 부산으로 이전 근무를 해야 하는 관계로 저희 회사는 최근에 새로운 수출업무 전문가를 채용했습니다. 새로운 수출 전문가인 스티븐스씨는 귀사의 개별적인 요구를 잘 처리할 것입니다. 스티븐스씨는 12년 동안 수출입 업무를 담당해왔습니다. 스티븐스씨는 샌프란시스코, 오사카, 서울에서 근무했으며 영어와 한국어 그리고 일본어를 아주 유창하게 구사합니다. 그는 한국의 도자기와 비취 보석에 대해 아주 잘 알고 있습니다. 저는 이달 말까지 서울에 있을 예정입니다. 궁금한 점이 있으면 연락주시기 바랍니다.
알렉스 맥베인
판매책임자
<해설>
요즘은 고객관리를 단순한 수준을 넘어 거의 자신의 직장 상사를 대하는 것 이상으로 정성을 쏟는다. 관념적으로 ‘왕’이라는 수준을 넘어 진정으로 최고의 정성을 기울여야만이 영업세계에서 살아남을 수 있기 때문이다. 자신 부서의 직원 인사가 있었던 것을 거래처에게 알려주는 것은 이제 기본적인 정보제공 차원에 불과한 정도일 것이다.
Mr. Stevens will take very good care of your individual needs. (스티븐스씨는 당신들의 개인적인 요구를 잘 처리할 것입니다.)
= I pressed upon Mr. Stevens to give your account all the attention it deserves. (저는 스티븐스씨에게 당신께 모든 관심을 기울이라고 강조했습니다.)
He is very knowledgeable in Korean pottery and jade accessories. (그는 한국의 도자기와 비취 보석에 대해 아주 잘 알고 있습니다.)
= He specializes in pottery and jade jewelry crafted by Korean artists. (그는 한국 공예가들이 만든 도자기와 비취 보석에 대한 전문가입니다.)
Please contact me with any questions or concerns. (궁금한 점이 있으면 연락주시기 바랍니다.) = If you have any inquiries, don’t hesitate to call or e-mail me anytime. (궁금한 점이 있으면 언제라도 전화나 e메일을 주시기 바랍니다.)