Susan:How long do you think CDs will be around?
Chan:You mean before people switch to digital files entirely?
Susan:Yes. So many people download music from the Internet now. I think musicians will have to change the way they sell their music.
Chan:Look at what Peter Gabriel is proposing. He’s started a union of rock artists so that musicians can have more control of marketing their music.
Susan:Like price, format, and packaging-elements that record labels usually control.
Chan:I hope his idea works, then the artists and consumers can come to some kind of compromise.
수잔:CD가 시장에서 얼마나 더 오래 갈 수 있을 거 같아?
찬:사람들이 아예 디지털 파일만 찾게 될 때까지 말이야?
수잔:응. 아주 많은 사람들이 음악을 인터넷으로부터 다운하고 있으니 말이야. 난 가수들이 그들 음악을 판매하는 방식을 바꿔야 할 거라고 생각해.
찬:그럼, 피터 가브리엘이 제안하고 있는 걸 봐. 그가 록 음악인들의 연맹을 결성하려 하는 데. 그렇게 하여 음악인들이 그들 음악 판매에 있어 더 많은 영향력을 가질 수 있도록 말이야.
수잔:레이블에서 주로 관리하는 판매 가격, 형태, 포장 등과 같은 것들에 대해서 말이지.
찬:난 그 안이 잘 됐으면 해. 그럼 음악인과 소비자들이 일종의 절충 지점을 찾을 수 있을 테니 말이야.
switch to ∼: ∼로 전환하다, 바꾸다
have control of ∼: ∼를 관리(제어)하고 있다
element:요소
I hope his idea works:그의 안이 잘 되길 바래
come to compromise:타협하다, 절충하다
<제공: ㈜능률영어사 http://www.EnglishCare.com>