[이찬승의 ET잉글리시](202)통증 측정 프로그램 완성단계

A PhD student at the University of Canterbury in New Zealand is working with a group of students to perfect a computer program that can analyze human levels of pain, and subsequently be able to advise the amount of drugs needed to treat patients suffering from various illnesses.

After a two-year collaborative effort with intensive care specialists, the group is conducting trials on a digital video camera with a built-in sensor that can detect a patient`s agitation level.

The device will also be capable of calculating the amount of drugs needed, which it could communicate to a nurse who could then administer the drugs to a patient.

The group believes this method would decrease the hours nurses and doctors spend monitoring patients. The intensive care specialists also see this as a verifiable alternative drug administration, as assessing a patient`s level of pain is subjective and often results in over-diagnosis and longer hospital stays.

뉴질랜드 캔터베리 대학의 한 박사 연구생이 학생들로 구성된 그룹과 공동으로 사람의 통증 정도를 분석하고, 이에 따라 각종 질환을 앓고 있는 환자 치료에 필요한 적절한 약의 양을 알려주는 컴퓨터 프로그램 완성을 위한 작업을 진행 중이다.

집중 치료 전문가들과의 2년 간의 협력 결과로 이들은 현재 환자의 신체적 불안정 정도를 감지해 낼 수 있는 센서가 내장된 디지털 비디오 카메라에 대한 테스트를 실시 중이다.

이 장치는 또한 어느 정도 양의 약이 필요한 지를 산출해 낼 수 있게 되며, 그 결과를 간호사에게 알려주어 환자에게 약을 투여할 수 있도록 해주게 된다.

연구진은 이 방법으로 간호사와 의사들이 환자를 관리하면서 보내는 시간을 줄여 줄 수 있으리라 생각한다. 이 집중 치료 전문가들은 또한 환자의 통증 정도를 측정하는 것이 주관적이고 종종 과잉 진단이나 장기 입원으로 이어질 수 있음에 따라, 이 장치를 약 투여에 있어 검증이 가능한 대체 방법으로 보고 있다.

conduct trials (on)… : ∼에 대한 실험을 실시하다

administer: (약 등을) 주다, 투여하다

assess: 평가하다, 측정하다

<제공: ㈜ 능률교육 http://www.EnglishCare.com>