Honestly, it’s fine.
거래처를 방문해 회의를 마치고 일어서는 B씨에게 거래처 직원 A씨가 바로 앞에 있는 엘리베이터까지 배웅해 주겠다고 나서네요.
A: May I show you to the elevator?
B: No, honestly, it’s fine.
A: 엘리베이터까지 안내해 드릴까요?
B: 아니에요, 정말 괜찮아요.
[Skill]
Honestly, it’s fine은 ‘정말 괜찮다’는 뜻으로, 상대의 도움을 거절할 때 No 다음에 덧붙이는 말이다. 그런데 문을 열어 주는 등의 아주 작은 호의를 이렇게 거창하게 거절하지는 않는다. 적어도 상대방에게 수고스럽고, 따라서 본인도 부담스러운 호의를 제안받았을 때 이런 말을 할 수 있다. 이밖에 I can manage(내가 할 수 있어요) 같은 말도 도움을 거절할 때 자주 쓰는 말이다.
[응용 대화문]
A: Do you need some help carrying those boxes?
B: No, honestly, it’s fine. I can manage.
A: 그 상자들 나르는 거 도와 드릴까요?
B: 아니에요, 정말 괜찮아요. 제가 할 수 있어요.
제공:영어 프리토킹 10분 자신감-텐 잉글리쉬 클럽
※능률교육 영어세상 www.et-house.com