새로운 프로그램 개발에 대한 고객의 반응을 의논하고 있는 김대리(Project Manager)와 조이(IT Sales Manager). 김대리는 프로그램에 대한 고객들의 반응을 어떻게 파악할 것인지……
In Tae: Joy, I hope you"re doing well today.
Joy: Same as usual, Mr. Kim.
In Tae: I just want to talk to you about informing our clients of our new software development milestones.
Joy: I did receive your e-mail and have forwarded the information to our clients.
In Tae: That"s great. If there are any questions or concerns from them please forward their correspondence to me.
Joy: Sure thing, Mr. Kim.
인태: 오늘도 별일 없으시죠?
조이: 네, 늘 그렇지요.
인태: 고객들에게 우리의 새 소프트웨어 주요 개발 일정을 알려주는 문제에 대해 의논 했으면 합니다.
조이: e메일 받았습니다. 그리고 이미 그 내용을 고객들에게 전달했습니다.
인태: 잘 됐네요. 혹시라도 고객들로부터 질문이나, 우려하는 내용이 있으면 그 편지들을 제게 좀 보내 주세요.
조이: 물론이죠.
Key Vocabulary & Expressions:
forward 전달하다
correspondence 편지, 서신, 통신, 연락
Key Expression of the Day: ‘Same as usual.’
오늘의 표현은 "same as usual"입니다. 이 표현은 "늘 그렇지 뭐." 혹은 "매일 똑 같아." 라는 의미로 사용하면 됩니다. 유사한 표현으로는 "same old, same old"가 있습니다. 예를 들어,"How is it going?"이라고 누군가 질문을 한다면, "Oh, same old, same old."라고 대답 할 수 있습니다.