IT와 SJ은 웹 애플리케이션에 고객의 테마와 로고를 포함하는걸 빠뜨렸습니다.
IT: Oh, no. What client request do you have now?
SJ: Sorry to bother you again, but the client requested that the website include this theme and logo.
IT: Ok. Thank goodness. That"s a quick fix.
SJ: I hope so, because we are already so behind schedule
IT: Not really, this won"t take long at all.
SJ: Well that"s a relief. I don"t want to have to offer any more excuses to the client.
IT: 오, 이런, 고객이 또 무슨 요구를 하나요?
SJ: 다시 귀찮게 해서 미안하지만, 고객이 웹사이트에 이 테마와 로고를 포함해달라고 요구했어요.
IT: 좋아요. 다행입니다. 그건 빨리 수정 됩니다.
SJ: 그러길 바래요, 일정이 예정보다 많이 늦어졌거든요.
IT: 걱정 마세요, 이건 전혀 오래 걸리지 않아요.
SJ: 그렇다니 안심입니다. 고객에게 더 이상의 변명들을 하기는 싫거든요.
Key Vocabulary:
Relief: 안도, 안심
Excuse:변명
Expressions of the day:I don"t want to have to offer any more excuses to the client.
오늘의 배울 표현은 “I don"t want to have to offer any more excuses to the client.”입니다. 여기서 “excuse”는 “변명” 이라는 의미의 명사이며, “not…any more”는 “더 이상 …하지 않다”라는 의미의 표현입니다. 직역해보면, “나는 고객들에게 변명들을 제공하기를 더 이상 원하지 않는다.”입니다. 즉, “고객들에게 더 이상의 변명을 하기를 원하지 않는다.”입니다.