인태는 Al과의 미팅을 위한 프로젝트 예상안을 끝냈지만 프로젝트에 대한 추가 정보를 얻기 위해 수정과 미팅을 해야 한다.
인태:Soo Jung, how are you today?
수정:I am a bit stressed because I haven’t gotten all of the network specifications from Japan’s Communications Bureau.
인태:Well, I am trying to finalize the project forecast for Al before you leave this week to Japan.
수정:I know. I am so sorry that I’m not on the ball.
인태:It’s ok but I need the network specifications before the end of today.
수정:I will call Japan today.
인태:수정씨, 오늘 어때요?
수정:조금 스트레스 받아요. 왜냐하면 일본 정보국에서 네트워크 사양에 대해 아직 아무것도 받지 못했어요.
인태:당신이 이번 주 일본으로 떠나기 전에 프로젝트 예상안을 마무리 지으려 노력 중이에요.
수정:알고 있어요. 돌아가는 사정을 잘 알지 못해서 미안해요.
인태:괜찮아요. 하지만 오늘까지는 네트워크 사양을 알아야 해요.
수정:일본에 전화해볼게요.
Key Vocabulary:
specifications:사양
additional:추가
Expression of the day:
오늘 배울 표현은 ‘I am not on the ball’입니다. 그 의미는 ‘난 일이 돌아가는 사정을 잘 알지 못해요’입니다. 이 표현은 숙어로 be동사와 함께 써야 이 같은 의미가 부여됩니다. 만약 get과 함께 쓸 경우 ‘빈틈없이 하다’라는 뜻이 되고 ‘have something’과 쓰일 경우 ‘재능이 있다’라는 표현이 됩니다.