수정은 일본 정보국으로부터 필요한 정보를 받고, 인태와 프로젝트 예산안과 관련한 이야기를 하고 있다.
수정:In Tae, I just received information from the Japanese Communication Bureau about how to access our documents.
인태:That`s great news! Let`s start on our forecast today around one o`clock.
수정:Sounds good. I`ll have the documentation printed for your convenience.
인태:I will meet you at your office at one o`clock.
수정:Do you want me to prepare anything else?
인태:I don`t think so. If I come up with anything I`ll let you know.
수정:인태씨, 방금 일본 정보국으로부터 우리 문서들을 어떻게 이용하는지에 대해 정보를 받았어요.
인태:좋은 소식이네요! 한시쯤에 예산안에 대한 회의를 시작하도록 하죠.
수정:그래요. 출력한 서류들을 준비할게요.
인태:그럼 한시에 사무실에서 봐요.
수정:뭐 더 준비할 건 없나요?
인태:없는 것 같은데, 생각나면 알려 줄게요.
Key Vocabulary:
documentation:서류, 문서
convenience:편의, 편리
Expression of the day:
오늘 배울 표현은 `come up with (something)`입니다. 그 의미는 `(해답, 돈 등을)찾아내다`입니다. 이 표현은 어느 경우에도 수동태로 쓰이지 않습니다. Come up은 `논의 되다, 생기다`라는 뜻으로 with라는 전치사와 같이 쓸 경우 `찾아내다`라는 뜻이 부여됩니다. 만약 come up과 또 다른 전치사 to가 같이 쓰일 경우 `(특정지점에) 오르다, 미치다`라는 뜻이 됩니다.