라이언은 줄리와 계속 상의를 하고 있다.
Ryan:So correct me if I’m wrong, but, it sounds like the internal requests only have to do with understanding data or making changes to data.
Julie:Yes, that’s it exactly. Of course, there can always be exceptions but that is essentially the correct idea. Ryan:I see. So let’s talk more in-depth about internal requests. What are some examples?
Julie:Well, like I said before, we sometimes get requests from the Legal Department.
Ryan:What do you mean by that?
Julie:Well, we must always be careful of not misleading or confusing the customer. If we are not careful with what we say, customers could file a lawsuit.
Ryan:내가 만약 틀리다면 얘기해 주세요. 하지만 제가 이해하기론 내부적인 요청은 데이터를 이해하고 변경하는 것이네요.
Julie:맞아요. 물론 예외도 있지만 근본적으로는 맞는 아이디어에요.
Ryan:그렇군요. 그렇다면 내부적인 요청에 대해서 더 자세하게 얘기해보도록 하죠. 어떤 예가 있죠?
Julie:제가 말씀 드렸다시피 가끔은 법률부서의 요구를 받을 때도 있어요.
Ryan:무슨 뜻이죠?
Julie:고객들을 호도하거나 혼란시키는 일이 없도록 항상 조심해야 해요. 만약 우리가 신경 쓰지 않는다면 고객이 소송을 제기할 수도 있어요.
Key Vocabulary:
in-depth:자세하게
file:제기하다
Expressions:
오늘 배울 표현은 ‘So correct me if I’m wrong’입니다. 그 의미는 ‘내가 만약 틀리다면 말씀해주세요’입니다. 확실하지 않은 부분을 확인하려할 때 적합한 표현입니다.