AI로 한문 고서 번역…ETRI 개발 기술 인식정확도 92%

고서번역 스마트워크 플랫폼
고서번역 스마트워크 플랫폼

한문으로 된 고서를 번역하는 전문가 번역 작업 지원 플랫폼이 개발중이다. 방대한 우리 기록문화유산이 국민 곁에 한 발짝 더 다가가는 계기가 된다.

한국전자통신연구원(ETRI)은 전문 번역가 고서 번역 작업을 도와주는 '스마트워크 플랫폼'을 개발중이라고 21일 밝혔다.

한문 고서 번역가들은 원문을 일일이 입력해 글자로 옮기고 확인해 한글로 변경하는 힘든 작업을 거쳐 번역서를 완성한다.

ETRI의 플랫폼은 92% 한자인식 정확도, 85점 번역 정확도를 갖는다. 스마트 업무 환경 기반을 마련하고 고서 번역 전문가 작업효율을 향상시켜 약 3만 종 고서와 수십만 점 고문서들의 번역을 빠르게 앞당길 예정이다.

플랫폼 주요 기능은 △정본화를 위한 이본 대조 지원 △문자인식 검수지원 △어휘사전 △번역패턴·특수용어 공유 등이다.

모바일웹과 앱 기반 고서 한자 인식 번역 기술
모바일웹과 앱 기반 고서 한자 인식 번역 기술

ETRI는 또 일반인들도 쉽게 한문고서 한자 인식 및 번역에 접근할 수 있는 기술도 제공한다.

AI 고서 한자 인식·번역 서비스를 개발, 모바일웹과 애플리케이션(앱)을 연말까지 제공한다.

연구진은 이미 국회도서관, 대전시 한밭도서관, 제주도 한라도서관, 광주시립무등도서관, 국립중앙도서관 등 전국 11개 도서관과 문화원에 키오스크를 설치해 국민 대상 한자인식 및 번역 실증 서비스를 제공하고 있다.

ETRI 연구진은 또 번역 고서를 활용한 실감형 인터랙티브 콘텐츠를 개발한다. 번역 고서 스토리를 기반으로 미디어아트와 모션센서 상호작용 체험 서비스를 제공한다.

강현서 ETRI 호남권연구센터장은 “번역 전문가 작업을 간소화하고, 한자를 모르는 이들도 고서를 쉽게 접해 우리나라 문화기록유산에 관심을 갖는 계기가 될 것으로 기대된다”고 밝혔다.

권경열 한국고전번역원 고전문헌번역실 책임연구원도 “번역 이전 단계 공정 처리에 많은 애로를 겪었는데, 이번 기술 개발이 획기적으로 도움을 줄 것으로 생각한다”고 말했다.

김영준 기자 kyj85@etnews.com