'윤식당' 영상 번역비 논란.."앞치마?" 무보수 번역 논란 해명

사진=TVN '윤식당' 제공
사진=TVN '윤식당' 제공

tvN 예능프로그램 '윤식당'이 '무보수 번역 논란'에 대해 해명했다.

'윤식당'은 17일 공식 페이스북을 통해 "영상에서 사용된 언어를 이해하고 번역해주실 수 있는 분은 댓글을 달아달라"며 글을 올렸다.

여기서 빚어진 문제는 "상품 : 윤식당 한정판 앞치마" 라는 문구에서 비롯되었다.

해당 게시물이 올라온 후  "'윤식당'이 열정페이를 요구한다"며 논란이 불거졌고,  이에 급히 "+번역 페이"를 추가했지만, 누리꾼들의 비판 여론은 계속되었고 해당 게시물은 결국 삭제됐다.

이와 관련 '윤식당' 측은 "페이스북에서 언급된 앞치마 상품은 페이스북에 올라온 샘플 영상에 사용된 언어가 어느 나라 말인지 댓글로 남겨주신 분들을 위한 상품었다."라고 말하며, "번역이 가능하다고 댓글을 남겨주신 분께는 개별적으로 연락을 드려 번역 진행 방법과 비용을 협의할 예정이었다."라고 해명했다.

이어 "손님 언어 번역에 참여하는 번역사 분들과 협의를 통해 합리적인 번역비를 지급해 드리고 있다”며 "이 부분을 명시하지 않은 점, 그리고 그로 인해 혼란을 드린 것에 대해 사과드린다."라고 말했다.
 

박민희 기자 (mhee@etnews.com)